May 17, 2014

Kamijo - 第二楽章「Sacrifice of Allegro」

Lyrics & music: Kamijo
Transcription & translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

鉄格子に閉ざされた幼き日の公爵は
番兵の暴力と脅迫を受け続けた
ある朝降り注いだ自然光の中へ吸い込まれるまでは

革命の世に生まれた命
牢獄の埃 振り払って

広場に集まった 民衆の声
今は反逆者 影を潜めよう
耐えられるのならば

また一つ落ちてゆく 時代の涙 断頭台
残酷なその儀式に皆が歓喜する
あの頃には戻れない 変わり果てた舞台の上
奪われた鳥や花や愛の消息は

広場に集まった 民衆の声
そこに運ばれた 母の姿
最期の祈りを

目の前で散ってゆく 白い花は赤く染まる
華やかな生涯に断頭台の幕を
あの頃には戻れない 変わり果てた舞台の裏
仕組まれた身代わりにも誰も気づけない

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Tetsugoushi ni tozasareta osanaki hi no koushaku wa
Banpei no bouryoku to kyouhaku wo uke tsudzuketa
Aru asa furisosoida shizen kou no naka e suikomareru made wa

Kakumei no yo ni umareta inochi
Rougoku no hokori furiharatte

Hiroba ni atsumatta minshuu no koe
Ima wa hangyakusha kage wo hisomeyou
Taerareru no naraba

Mata hitotsu ochiteyuku toki no namida dantoudai
Zankokuna sono gishiki ni mina ga kanki suru
Ano koro ni wa modorenai kawarihateta butai no ue
Ubawareta tori ya hana ya ai no shousoku wa

Hiroba ni atsumatta minshuu no koe
Soko ni hakobareta haha no sugata
Saigo no inori wo

Me no mae de chitteyuku shiroi hana wa akaku somaru
Hanayakana shougai ni dantoudai no maku wo
Ano koro ni wa modorenai kawarihateta butai no ura
Shikumareta migawari ni mo dare mo kidzukenai

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Little duke closed behind the iron prison bars
Has been continuously intimidated and treated with violence by sentinels
Until one morning he'll be drawn into the natural light, which pours (into the cell)

The life born in the world disturbed by revolution
Shakes off the dusts of prison

The voices of people gathered on the square
Now let's hide the shadow of the rebel
If he can bear that all

The tears of times fall again, guillotine
Everyone is delighted by this cruel ritual
He can't go back to those times, standing on the completely changed stage
With whereabouts of birds, flowers and love, which have been robbed from him

The voices of people gathered on the square
The figure of his mother brought there
Saying a prayer of her last moment

She dies noble death in front of his eyes, white flowers stain red
The curtain of the guillotine fell on the gorgeous life
He can't go back to those times, standing behind the completely changed stage
Because no one noticed that he was replaced by the scapegoat

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Mały książę zamknięty za żelaznymi więziennymi kratami
Stale otrzymywał pogróżki i przemoc ze strony strażników
Az pewnego ranka zostanie wciągnięty w naturalne światło, które wleje się (do celi)

Życie zrodzone w świecie rewolucji
Zrzuci z siebie pyły więzienia

Głosy ludzi zebranych na placu
Teraz ukryjmy cień buntownika
Jeśli on da radę stawić czoła temu wszystkiemu

Łzy tych czasów znów płyną, gilotyna
Wszyscy są zachwyceni tym okrutnym rytuałem
On nie może wrócić do tamtych czasów, stojąc na zupełnie nowej scenie
Z wiedzą na temat ptaków, kwiatów i miłości mu skradzionych

Głosy ludzi zebranych na placu
Postać jego mamy przyciągniętej tam
Wypowiadająca modlitwę w ostatnich chwilach życia

Umiera ona śmiercią szlachetną na jego oczach, białe kwiaty barwią się czerwienią
Kurtyna gilotyny spadła na wspaniałe życie
On nie może wrócić do tamtych czasów, stojąc za kulisami zupełnie nowej sceny
Ponieważ nikt nie zauważył też, że został on zastąpiony przez kozła ofiarnego

1 comment:

  1. where are the translations of Presto, Royal Tercet, Adagio and Throne?

    ReplyDelete