August 12, 2013

Jupiter - SHOUT YOUR DESIRE

Music: Teru
Lyrics: Zin
Transcription & translation: Ariane
Kanji: Jupiter's "Blessing of the Future" original booklet
For: Jupiter Poland
Note: Please, do not copy it, we'll find it sooner or later; moreover there's no other translation available for now, so please, respect my & artist's work. Thank you.


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

冷め切った街の中で      瓦落多詰め込まれて
仕組まれた闇の歯車の中    誰もが皆落ちて行く疑いもしないで
MORALという鎖を 断ち切れ      REALが違う
胸を貫く想い    言葉にしてみろ     さぁ

Shout it out your desire
You better go your own way
その声が嗄れても
Shout it out your desire
You better go your own way
生きている証を     探し出して
傷ついて閉ざされた    その扉を壊せ
拳を握り締めろ COOLにキメて           飛ばして行くぜ

走り出した激情は    誰にも止められない
突き刺される視線     飛ば交う言葉は    全て無に返せ

壊れそうに     震える夜は
強く抱いてあげよう    
感じたそのまま吐き出せ
恐れる事は何も無い
お前の全てを解き放って
世界を変えろ

Shout it out your desire
You better go your own way
その声が嗄れても
Shout it out your desire
You better go your own way
生きている証は    その手の中に
傷だらけのこの叫び     どこまでも響かせて
拳を握り締めろ COOLにキメて     飛ばして行くぜ


ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Samekitta machi no naka de   garakuta tsumekomarete
Shikumareta yami no haguruma no naka    daremoga mina ochite yuku utagai mo shinaide

MORAL to iu kusari wo      tachikire   REAL ga chigau
Mune wo tsuranuku omoi    kotoba ni shitemiro   saa

Shout it out your desire
You better go your own way
Kono koe ga kowarete mo
Shout it out your desire
You better go your own way
Ikiteiru Akashi wo    sagashidashite
Kizutsuite tozasareta   kono tobira wo kowase
Kobushi wo nigirishimero    COOL ni kimete    tobashite iku ze

Hashiridashita gekijou wa    dare ni mo tomerarenai
Tsukisasareru shisen   tobakau kotoba wa   subete mu ni kase

Kowaresou ni    furueru yami wa
Tsuyoku daiteageyou
Kanjita sono mama hakidase
Osoreru koto wa nani mo nai
Omae no subete wo tokihanatte
Sekai wo kaero

Shout it out your desire
You better go your own way
Kono koe ga kowarete mo
Shout it out your desire
You better go your own way
Ikiteiru ayashi wo      sono te no naka ni
Kuzudarake no kono sakebi     dokomademo hibikasete

Kobushi wo nigirishimero    COOL ni kimete      tobashite iku ze

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

In the city torn by cold the garbage is packed
In machinery built by darkness without fail we all fall down

If you cut off the chain called MORAL[ITY], REAL[ITY] will differ
Try to change feelings piercing your hearts into words... and

Shout it out your desire
You better go your own way
Even if your voice will hoarse
Shout it out your desire
You better go your own way
Find the proof that you're alive
Smash the closed door made up of wounds
Tighten fists, choose (being) COOL and let's go!

No one can stop a rushing passion
Change those all bluffing flying words into nothingness

Seeming to be in disarray
Let's strongly embrace each other in this trembling night
Spit out all your feelings
You have nothing to fear
We will release you all
And (together) let's change the world

Shout it out your desire
You better go your own way
Even if your voice will hoarse
Shout it out your desire
You better go your own way
You have the proof that you're alive in your own hands
How long do we have to listen to this shout full of suffering?
Tighten fists, choose (being) COOL and let's go!

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

W mieście rozdartym chłodem popakowane są śmieci
W machinie zbudowanej przez ciemność   bez wątpienia wszyscy upadają

Gdy odetniecie łańcuch MORALNOŚCI, RZECZYWISTOŚĆ się zmieni
Spróbujcie zmienić uczucia przeszywające wasze piersi w słowa... więc

Wykrzyczcie swoje pragnienia
Lepiej żebyście poszli swoją drogą
Nawet jeśli wasze głosy ochrypną
Krzyczcie swoje pragnienia
Lepiej żebyście poszli swoją drogą
Znajdźcie dowód na to, że żyjecie
Rozbijcie zamknięte drzwi ran
Zaciśnijcie pięści  postawcie na bycie COOL i ruszajmy!

Nikt nie może zatrzymać rozpędzonej pasji
Latające słowa przesłaniające wam wzrok, zamieńcie wszystkie w nicość

Zdając się być w rozsypce
Mocno obejmijmy się tej drżącej nocy
Wyrzućcie z siebie wszystkie uczucia
Nie macie się czego bać
Uwolnimy was wszystkich
(Razem) zmieńmy świat

Wykrzyczcie swoje pragnienia
Lepiej żebyście poszli swoją drogą
Nawet jeśli wasze głosy ochrypną
Krzyczcie swoje pragnienia
Lepiej żebyście poszli swoją drogą
Dowód na to, że żyjecie macie w swych dłoniach
Jak długo będziemy musieli słuchać tego krzyku pełnego cierpienia?
Zaciśnijcie pięści   postawcie na bycie COOL i ruszajmy!

No comments:

Post a Comment