January 12, 2013

Aikaryu - "Ryuunen" on the contrary

Music: Daiki
Lyrics: Kaworu
Transcription / Translation: Ariane
Note: "Ryuunen" (留年) refers person who flunks a class


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:


閉ざした心の奥の暗闇にも
いつかは光が届く筈だった
例えばあの時夢を見なければ
例えばあの時恋をしなければ

季節は過ぎ冬は終わるけれど
僕の心の根雪は
永遠に溶ける事はなく
重く暗いままで

Graduate きらめく瞳を今(in farewell)さえぎるように
Graduate もう二度と同じ時(in farewell)過ごせない

季節は過ぎ冬は終わるけれど
僕の心の根雪は
永遠に溶ける事はなく
重く暗いままで

Graduate きらめく瞳を今(in farewell)さえぎるように
Graduate もう二度と同じ時(in farewell)過ごせない

Graduate 悔しいけれどずっと(in farewell)昔の方が
Graduate 輝いていた事(in farewell)気付いて

With a sat 100分の1のほんの少しだけの回り道で
With a sat 全ての未来消える理不尽なview of life


ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:


Tozashita kokoro no oku no kurayami ni mo
Itsuka wa hikari ga todoku hazu datta

Tatoeba ano toki yume wo minakereba
Tatoeba ano toki koi wo shinakereba

Kisetsu wa sugi fuyu wa owaru keredo
Boku no kokoro no neyuki wa
Eien ni tokeru koto wa naku
Omoku kurai mama de

Graduate hirameku hitomi wo ima (in farewell) saegiru you ni
Graduate mou ni do to onaji toki (in farewell) sugosenai

Kisetsu wa sugi fuyu wa owaru keredo
Boku no kokoro no neyuki wa
Eien ni tokeru koto wa naku
Omoku kurai mama de

Graduate hirameku hitomi wo ima (in farewell) saegiru you ni
Graduate mou ni do to onaji toki (in farewell) sugosenai

Graduate kuyashii keredo zutto (in farewell) mukashi no hou ga
Graduate kagayaiteita koto (in farewell) kidzuite

With a sat hyaku bun no ichi no hon no sukoshi dake no kawarimichi de
With a sat subete no mirai kieru rifujinna view of life

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:


Someday, light will reach
The darkness in the bottom of my closed heart

If I won't be dreaming then
If I won't be loving then

And even if the ongoing winter ends
Everlasting snow covering my heart
Will never melt
Being too heavy and dark

Graduate... Now your eyes are sparkling (in farewell), trying to intercept it
Graduate... We will never again live those moments (in farewell)

And even if the ongoing winter ends
Everlasting snow covering my heart
Will never melt
Being too heavy and dark

Graduate... Now your eyes are sparkling (in farewell), trying to intercept it
Graduate... We will never again live those moments (in farewell)

Graduate... This all is so unfortunate (in farewell), so I prefer the past times
Graduate... (in farewell) I noticed a flash

With a sat* choosing only one-hundredth (of life)
With a sat and going by a roundabout way missing whole my future is irrational view of life


*I'm not sure what that means, but I think it was created from "resit a year". Past form of "sit"... and yeah... pretty weird.

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:


Światło dotrze kiedyś do
Ciemności na dnie mego zamkniętego serca

Jeśli nie będę wtedy marzył
Jeśli nie będę wtedy kochał

I choć trwająca zima kończy się
Wieczny śnieg pokrywający moje serce
Nigdy nie stopnieje
Będąc zbyt ciężkim i mrocznym


To koniec szkoły*... Teraz Twoje oczy błyszczą (podczas pożegnania), aby je przechwycić
To koniec szkoły... Już nigdy więcej nie przeżyjemy tych samych chwil (pożegnania)

I choć trwająca zima kończy się
Wieczny śnieg pokrywający moje serce
Nigdy nie stopnieje
Będąc zbyt ciężkim i mrocznym

To koniec szkoły*... Teraz Twoje oczy błyszczą (na pożegnanie), aby je przechwycić
To koniec szkoły... Już nigdy więcej nie przeżyjemy tych samych chwil (pożegnania)

To koniec szkoły... To wszystko jest takie niefortunne (na pożegnanie), dlatego wolę przeszłość
To koniec szkoły... (podczas pożegnania) zauważyłem błysk

With a sat** wybrać jedynie jedną setną (życia)
With a sat  i idąc naokoło zaprzepaścić całą przyszłość to irracjonalne spojrzenie na świat


*Chodzi o maturzystów, czy kogokolwiek, kto kończy jakiś etap szkolnictwa
** Przyznaję się bez bicia, że nie mam zielonego pojęcia, co to miało znaczyć. Mogę się jedynie domyślać, że chodzi o „odsiadkę/powtórzenie klasy” → resit a year, a „sat” wzięło się od przeszłej formy „sit”

No comments:

Post a Comment