November 9, 2012

BORN - Blasted Animals

Lyrics: Ryoga
Arrangement: BORN
Translation & transcription: Ariane / 「Blasted Animals」official booklet


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

One time life 歌う揺れ動く思春期プルー
泣いていた日々を救ってくれた魅惑のパレード

One time life
 きつく胸を締め付けた夜に
決意をした 救われてるだけじゃ嫌だ

Baby baby
 誰もがきっと 渦巻く不安の中
Baby baby
 呼吸をしてるんだ 手を繋いでどこまで・・・
夢を見よう

君と出会えた軌跡に踊ろう              あらゆるボーダーぶち破って
Play play
 騒げよ        照れも恥じらいもいらねえ
イカした狂気と踊ろう         アレもコレも全部脱いで
Play play
 躊躇して   うずくまる日々にバイバイさ

これから先どれぐらい生きれるのか?
分からないよ           でもきっと後悔はしないだろう

Baby baby
 感謝してるよ     俺にも居場所をくれた
Baby baby
 紛れもない          君にもらったこの心で・・・
愛を歌う

君と笑い求め合えるなら    いつまでも奏で続ける
Play play
 叫べよ        激しく本能揺らせよ
イカした狂気と踊ろう         アレもコレモ全部脱いで
Play play
 躊躇して   うずくまる日々にバイバイさ


ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

One time life utau yureugoku shishunki puruu
Naiteita hibi wo sukuttekureta miwaku no pareedo

One time life kitsuku mune wo shimetsuketa yoru ni
Ketsui wo shita sukuwareteru dake ja iya da

Baby Baby daremo ga kitto uzumaku fuan no naka
Baby Baby kokyuu wo shiterunda te wo tsunaide doko made
Yume wo miyou

Kimi to deaeta kiseki ni odorou        arayuru boodaabuchi yabutte
Play play sawageyo        tere mo hajirai mo iranee
Ikashita kyouki to odorou           are mo kore mo zenbu nuide
Play play chuucho shite                 uzukumaru hibi ni bye bye sa!

Kore kara saki dore gurai ikireru no ka?
Wakaranai yo demo kitto koukai wa shinai darou

Baby Baby kansha shiteru yo ore ni mo ibasho wo kureta
Baby Baby magiremonai kimi ni moratta kono kokoro de
Ai wo utau

Kimi to waraimotomeaeru nara           itsumademo kanade tsuzukeru
Play play sakebe yo        hageshiku honnou yurase yo
Ikashita kyouki to odorou           are mo kore mo zenbu nuide
Play play chuucho shite                               uzukumaru hibi ni bye bye sa!

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

One time life, sing, shaky pure puberty
I was crying all of my days when parade of fascination saved me

One time life, that night my tight chest has been tightened even more
I made a decision – it’s simply not ok to be saved like that

Baby baby, everyone is surely [existing] in swirling anxiety
Baby baby, how long we will breathe and hold our hands…?
Let’s dream then

 Let’s dance on the path, where I found you, and break all of the borders
Play play, make some noise, we don’t need any bashfulness and shyness
Let’s dance in sharp madness, take off this and that
Play play, hesitate and say bye-bye to squatted every day

How long will I live from now?
I have no idea, but I surely won’t regret anything

Baby baby, thank you so much, that you gave me place where I belong
Baby baby, you haven’t mistaken, when you gave me your heart…
I will sing my love

If I’ll dream of you and our smiles, our music will last forever
Play play, shout and swing your instinct violently
Let’s dance in sharp madness, take off this and that
Play play, hesitate and say bye-bye to squatted every day


POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆-:

Jednorazowe życie, śpiewaj, chwiejne czyste dorastanie*
Wypłakiwałem się całymi dniami, gdy parada fascynacji mnie uratowała

Jednorazowe życie, tej nocy moja ściśnięta pierś** została zaciśnięta jeszcze bardziej
Podjąłem decyzję – to nie jest w porządku, by dawać się tak ratować

Kochanie kochanie, wszyscy na pewno [żyją] w wirującej niepewności
Kochanie kochanie, jak długo będziemy oddychać i trzymać się za ręce…?
Śnijmy więc

Zatańczmy na ścieżce, na której Cię znalazłem, przełamując wszystkie bariery
Zagrajmy zagrajmy***, pohałasuj trochę, nie potrzebna nam żadna wstydliwość i strach
Tańczmy w ostrym szaleństwie, zdejmij z siebie to i tamto
Zagrajmy zagrajmy, zawahaj się i powiedz papa swojej przyczajonej codzienności

Jak długo będę żył od teraz?
Nie mam pojęcia, ale na pewno niczego nie będę żałował

Kochanie kochanie, dziękuję Ci z całych sił, że dałaś mi miejsce, do którego należę
Kochanie kochanie, nie pomyliłaś się, podarowując mi swoje serce…
Wyśpiewam Ci moją miłość

Jeśli będę marzył o Tobie i naszych uśmiechach, nasza muzyka będzie trwać wiecznie
Zagrajmy zagrajmy, krzycz i kołysz swoim instynktem szaleńczo
Tańczmy w ostrym szaleństwie, zdejmij z siebie to i tamto
Zagrajmy zagrajmy, zawahaj się i powiedz papa swojej przyczajonej codzienności


*Dokładne słowo to „pokwitanie”, by zwrócić uwagę na erotyczny podtekst piosenki
** Słowo pierś/serce używane są w języku Japońskim naprzemiennie
 *** Myślę, że „play” jednocześnie odnosi się tutaj do muzyki, jak i zabawy (if you know what I mean); bezpośrednio jest mowa o muzyce, a niebezpośrednio… ;)

2 comments:

  1. There is a mistake in the romaji lyrics. In the second part, it says "sukuwareteru dake ja kira da". It should be "dake ja iya da".

    Thank you for posting these lyrics, they are extremely helpful!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Indeed! Thank you for spotting that (^^)
      It's really helpful to me, since even if trying hard I not always notice my own mistakes as you see(>_<)

      Delete