March 17, 2012

Versailles - Love will be born again (Japanese version)

Lyrics: Kamijo
Arrangement: Versailles
Translation: Ariane
Transcription: ROSE booklet/Ariane
Note: Please, do not copy without my permission. Credit.


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

静かに降り積もる
僅かな息をもらして
大切なあなたを想うこの気持ちが
言葉の中で麻痺している

響く鐘の音の下
あなたが目の前で笑ってくれる
そう信じてたはずのに

胸に降り積もる想いだけが
重く心を締め付けて
かじかむように消えてゆく感覚
指先にはもうあなたはいない

次第にとけてゆく雪と魔法に気付かず空を見えた
優しさと冷たさの中繰り返す物語
大切な人の為に

愛は生まれ変わる
何度も何でも
その想いを乗せて
だからそのまま
信じていて

胸に降り積もる想いだけが
今も心を締め付けて
支えられて愛された分だけ
あなたが見えないけど

永遠にこの時が続くように
今宵祈りを捧げて
誰かの為に生まれ変われるなら
あなたを優しく包む夜空に


ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Shizuka ni furitsumoru
Wazukana iki o morashite
Taisetsuna anata o omou kono kimochi ga
Kotoba no naka de mahi shiteiru

Hibiku kane no oto no shita
Anata ga me no mae de warattekureru
Sou shinjiteta hazu no ni

Mune ni furitsumoru omoi dake ga
Omoku kokoro o shimetsukete
Kajikamu you ni kiete yuku kankaku
Yubisaki ni wa mou anata wa inai

Shidai ni tokete yuku yuki to mahou ni kizukazu sora o mieta
Yasashisa to tsumetasa no naka kurikaesu monogatari
Taisetsuna hito no tame ni

Ai wa umarekawaru
Nandomo nandemo
Sono omoi o nosete
Dakara sono mama
Shinjiteite

Mune ni furitsumoru omoi dake ga
Ima mo kokoro o shimetsukete
Sasaerarete aisareta fun dake
Anata ga mienai kedo

Eien ni kono ji ga tsuzuku you ni
Koyoi inori o sasagete
Dareka no tame ni umarekawareru nara
Anata o yasashiku tsutsumu yozora ni

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Falling they pile up in silence
My faint breath spills
Dearest, I cannot describe in words all the feelings I feel to you
Among resounding ringing of bells I see you, smiling to me before my eyes

That is what I believed
But feelings were falling and piling up on my chest continuously
Their burden shut my heart and caused it to diminish freezing
My senses are fading away; I can’t even feel your touch with my fingertips

Magic melts along with the snow
I looked up at the sky above me
For you dearest, I repeat the story wrapped in tenderness and chill

“Love will reborn again by all means”
This thought is still around my consciousness
That is why I will believe in it

Only those feelings are falling and piling up in my chest
Shutting my heart even now
I am holding on those moments, when I was supported, when I was loved,
But still I cannot see you

This time will last forever
I dedicate my tonight’s prayer to it
Because if I can be revived for someone again
I wish to cuddle you gently at the night sky

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Spadając piętrzą się w ciszy
Mój słaby oddech ulatuje
Najdroższa, w słowach nie wyrażę wszystkich uczuć, jakie do Ciebie czuję
Wśród rozbrzmiewających dźwięków dzwonów Ty, przed moimi oczami śmiejesz się do mnie

W to wierzyłem
Lecz na moją pierś wciąż spadały i piętrzyły się uczucia
Ich ciężar zamykał moje serce i sprawiał, że słabło zamarzając
Moje zmysły zanikają, nie mogę już nawet poczuć Twojego dotyku*

Magia topnieje wraz ze śniegiem
Spojrzałem w niebo nade mną
Dla Ciebie najdroższa, powtarzam tę historię spowitą dobrocią i chłodem

„Miłość odrodzi się za wszelką cenę jeszcze wiele razy”
Ta myśl wciąż krąży w mojej świadomości
Dlatego będę w nią wierzył

Tylko te uczucia spadają i piętrzą się w mojej piersi
Zamykając nawet teraz moje serce
Trzymam się tych chwil, gdy byłem wspierany, gdy byłem kochany,
Ale mimo to nie mogę Cię ujrzeć

Ten czas będzie trwał wiecznie
Zadedykuję mu wieczorną modlitwę,
Bo jeśli mogę odrodzić się na nowo dla kogoś
Chciałbym delikatnie tulić Cię na nocnym niebie


 * „[…] Twojego dotyku” – sens oryginalny: on chce ją dotknąć, ale niczego nie dosięga, wymyka mu się

No comments:

Post a Comment