March 21, 2012

Plunklock - Breakout

Lyrics & Arrangement: Plunklock
Translation: Ariane


KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

「期待外れだ」
「こんな筈じゃなかった」
「生きてる意味は?」
自問自答には涙は枯れた   それでも廻る世界

Burst toあと少し Burst to ギリギリの
存在価値を見出してくれ
Low sky 縛られた Lie sky 見せかけの
理想なら見せないでくる

Cry Cry Cry それならばいっそ
Break the gate 伸るか反るかでも
Cry Cry Cry 信じられるもの
Breake the gate 一つあればいい

覚醒の鐘が今もこの胸に燦々と鳴り響いて
Ah… 幕は開いた
憂鬱な雲の先には煌めくような星空が広がるから
Ah… 縋る手を伸ばす

Cry Cry Cry それならばいっそ
Break the gate 伸るか反るかでも
Cry Cry Cry 信じられるもの
Breake the gate 一つあればいい

比較され諦められ
行き場失くす僕等は・・・

覚醒の鐘が今もこの胸に燦々と鳴り響いて
Ah… 幕は開いた
憂鬱な雲の先には煌めくような星空が広がるから
Ah… 縋る手を伸ばす

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Kitaihazure da
Konna hazu ja nakatta
Ikiteru imi wa?」
Jimonjitou ni namida wa hakareta         Sore demo mawaru sekai

Burst to ato sukoshi     Burst to girigiri no
Sonzaikachi wo midashitekure
Low sky shibarareta     Lie sky misekake no
Risou nara misenaidekure

Cry Cry Cry sore naraba isso
Break the gate noburu ka soru ka demo
Cry Cry Cry shinjirareru mono
Break the gate hitotsu areba ii

Kakusei no kane ga ima mo kono mune ni sanzan to nari hibiite
Ah… maku wa aita
Yuuutsuna kumo no saki ni wa kirameku you na hoshizora ga hirogaru kara
Ah… Subaru te wo nobasu

Cry Cry Cry sore naraba isso
Break the gate noburu ka soru ka demo
Cry Cry Cry shinjirareru mono
Break the gate hitotsu areba ii

Hikakusare akiramerare
Ikiba nakusu bokura wa

Kakusei no kane ga ima mo kono mune ni sanzan to nari hibiite
Ah… maku wa aita
Yuuutsuna kumo no saki ni wa kirameku you na hoshizora ga hirogaru kara
Ah… Subaru te wo nobasu

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

I’m disappointed
This is not meant to be that way
What is the meaning of „existing”?
When I’m answering one’s question, my tears disappear
And the world goes on

After this short burst to
In burst to, please, glimpse the value of existing till the last moment
Low sky is tightened with the Lie sky
If you’re my ideal, you do not show it

If, sooner or later this happens, cry, cry, cry
Break the gate, because this is your “win” or “lose”
Cry, cry, cry, so real
Break the gate, if you’re alone

The awakening’s bell is ringing luminously even now in my heart
Ah… the curtain falls
In front of a melancholic cloud, gleaming starlit sky extends and…
Ah… holding on this I will spread my hands

If, sooner or later this happens, cry, cry, cry
Break the gate, because this is your “win” or “lose”
Cry, cry, cry, so real
Break the gate, if you’re alone

We compare and give up
We, deprived of their own place…

The awakening’s bell is ringing luminously even now in my heart
Ah… the curtain falls
In front of a melancholic cloud, gleaming starlit sky extends and…
Ah… holding on this I will spread my hands

POLSKI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Jestem rozczarowany
To wcale nie miało być w ten sposób
Jakie jest znaczenie „życia”?
Gdy odpowiadam sobie na to pytanie, łzy znikają
Świat toczy się dalej

Po tym krótkim wybuchu
W tym wybuchu, dojrzyj wartość istnienia do ostatniej jego chwili
Niskie niebo związane jest z obłudnym niebem
Jeśli jesteś moim ideałem, nie pokazujesz tego

Jeśli prędzej czy później tak się stanie, płacz, płacz, płacz
Przełam bramy, to Twoje „wygrać” lub „przegrać”
Płacz, płacz, płacz, tak prawdziwie
Przełam bramy, jeśli będziesz sam

Dzwon przebudzenia nawet teraz rozbrzmiewa świetliście w moim sercu
Ah… kurtyna opadła
Na czele chmury melancholii pobłyskując rozciąga się gwieździste niebo i…
Ah… trzymając się tego rozpostrę ręce

Jeśli prędzej czy później tak się stanie, płacz, płacz, płacz
Przełam bramy, to Twoje „wygrać” lub „przegrać”
Płacz, płacz, płacz, tak prawdziwie
Przełam bramy, jeśli będziesz sam

Porównujemy i rezygnujemy
My, pozbawieni własnego miejsca…

Dzwon przebudzenia nawet teraz rozbrzmiewa świetliście w moim sercu
Ah… kurtyna opadła
Na czele chmury melancholii pobłyskując rozciąga się gwieździste niebo i…
Ah… trzymając się tego rozpostrę ręce

No comments:

Post a Comment