August 5, 2011

Versailles - Prince

Lyrics: Versailles
Transcription: Booklet
Translation: Ariane

KANJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

さぁ怖いのなら腕を貸して 連れ去れてあげる
"何かに傷付き何度も泣いたあなた"を想う度

こみ上げる愛しさが心を押し潰してゆく
夜が明ける前に
このまま

あなたを奪い去って もう何処へも逃がさない
今あなたを抱き上げて 空へ連れ去リたいこの未来へ

Ah...その指に触れ...その肩を抱き...そっとくちづけた
壊れた心を強がる花を守ってあげたい

こみ上げる愛しさが心に溶けて

守られる幸せを知ってほしい
きっと誰も例外無く守られてる
それに気づき人を愛せるようになるはずだから

あなたを奪い去って もう誰にも渡さない
今あなたを抱き寄せて 空へ連れ去リたいこの未来へ

両手で羽ばたく事は出来ないけど
あなたを抱きしめたままで空へ飛び立てるなら

心を奪い去って もうあなたを離さない
今全てを抱き締めて 奪い連れ去りたいこの未来へ

ROMAJI *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Saa kowai no nara ude wo kashite tsuresarete ageru
"Nani ka ni kizutsuki nando mo naita anata" wo omou tabi

Komiageru itoshisa ga kokoro wo oshitsubushiteyuku
Yoru ga akeru mae ni
Kono mama

Anata wo ubaisatte mou doko e mo nigasanai
Ima anata wo dakiagete sora e tsuresaritai kono mirai e

Ah... Sono yubi ni fure... Sono kata wo daki... Sotto kuchidzuketa
Kowareta kokoro wo tsuyogaru hana wo mamotte agetai

Komiageru itoshisa ga kokoro ni tokete

Mamorareru shiawase wo shitte hoshii
Kitto dare mo reigai naku mamorareteru
Sore ni kidzuki hito wo aiseru you ni naru hazu dakara

Anata wo ubaisatte mou dare ni mo watasanai
Ima anata wo dakiyosete sora e tsuresaritai kono mirai e

Ryoute de habataku koto wa dekinai kedo
Anata wo dakishimeta mama de sora e tobitateru nara

Kokoro wo ubaisatte mou anata wo hanasanai
Ima subete wo dakishimete ubai tsuresaritai kono mirai e

ENGLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Come to me if you are afraid and give me your hand, I'll take you away from here.
"You were crying many times when something hurt you" - I was still thinking.

Overwhelming feelings of my beloved are crushing my heart.
Before dawn comes.
So...

I'll steal you and take to the place, in which we would never be parted.
Now I'll embrace you, I wish to take you to heaven,
To our future.

Ah... touch of those fingers... Embracing those arms... We were subtly kissing.
I want to cover the flower, whose strong heart broke.

Overwhelming feelings of my beloved melted my heart.

I want to know real happiness, which is safe.
I'm sure that everyone without exception is safe,
And certainly everyone, who is aware of this, is able to love.

I'll steal you and take to the place, in which we would never be parted.
Now I'll embrace you, I wish to take you to heaven,
To our future.

Even if I can't flutter with my both hands,
I can embrace you and together we can reach the skies.

I'll steal your heart and I would never lose you.
Now, embracing everything, I wish to take you to heaven,
To our future.

POLISH *:--☆--:*:--☆:*:--☆--:*:--☆--:

Chodź teraz do mnie jeśli się boisz i podaj mi swoją dłoń, zabiorę Cię stąd.
"Płakałaś wiele razy, gdy coś Cię skrzywdziło" - myślałem wciąż.

Wszechogarniające uczucia mej ukochanej kruszą moje serce.
Za nim nastanie świt.
Tak więc...

Ukradnę Cię i zabiorę do miejsca, w którym się już nie rozstaniemy.
Teraz utulę Cię, pragnę zabrać Cię ku niebiosom,
Ku naszej przyszłości.

Ah...Dotyk tych palców... Tulenie tych ramion...Delikatnie całowaliśmy się.
Chcę chronić kwiat, którego silne serce pękło.

Wszechogarniające uczucia mej ukochanej topią moje serce.

Chcę zaznać szczęścia, które jest bezpieczne.
Zapewne wszyscy bez wyjątku są bezpieczni,
I z pewnością każdy, kto ma tego świadomość jest zdolny by kochać.

Ukradnę Cię i zabiorę do miejsca, w którym się już nie rozstaniemy.
Teraz utulę Cię, pragnę zabrać Cię ku niebiosom,
Ku naszej przyszłości.

Nawet jeśli nie potrafię trzepotać obiema moimi rękami,
Mogę Cię przytulić, a razem możemy dolecieć aż do nieba.

Ukradnę Twe serce i już nigdy Cię nie stracę.
Teraz obejmując wszystko, pragnę zabrać Cię ku niebiosom,
Ku naszej przyszłości.

No comments:

Post a Comment